Skip to content
Fàclair Mòr C5 B
Auto play: On Off

Faclair Mòr B

Gàidhlig gu Beurla

*polite/plural (f) feminine (m) masculine

b’e
past tense form of ’s e
b’ e … a b’ainmeile
… was the most famous
b’ e Gibbs a bh’ ann
it was Gibbs
b’ urrainn dhomh
I could
b’ urrainn dhomh an Taj Mahal fhaicinn
I could see the Taj Mahal
bacadh, am bacadh (m)
hindrance/prevention/ obstruction
Bàgh Chulaidh
Culla Bay
Baile nan Cailleach, ann am Baile nan Cailleach
Nunton, in Nunton
baile trèigte
an abandoned town
Baile Ùr an t-Slèibhe, ann am Baile Ùr an t-Slèibhe
Newtonmore, in Newtonmore
bàlaichean-feòla, na bàlaichean-feòla
meatballs, the meatballs
balans, am balans (m)
balance, the balance
balla-sreap, am balla-sreap (m)
climbing wall, the climbing wall
ball-coise nam ban
women’s football
bana charaid, a’ bhana charaid (f )
(female) friend, the friend
bana-bhàrd, a’ bhana- bhàrd (f), bana-bhàird
poetess, the poetess, poetesses
banachdach, a’ bhanachdach (f )
vaccination, the vaccination
bannan teaghlaich, na bannan teaghlaich
family connections/ties, the family connections/ties
bànrigh, a’ bhànrigh (f )
queen, the queen
bàrd, am bàrd (m), bàird
poet, the poet, poets
barrachd
more
bàs Anna
Anna’s death
bàs gam ghairm
death calling me
bàs, am bàs (m), bàsan
death, the death, deaths
bàsmhor
deadly/fatal
bataraidh, am bataraidh (m), bataraidhean
battery, the battery, batteries
Bàth!
Drown!
beagan de dh’eagal
a bit frightened
beagan mhìosan
a few months
beagan siubhail
a little bit of travelling
beartach
rich
beatha an dèidh bàs
life after death
beatha nach seasadh ri phòcaid
a lifestyle he couldn’t afford
beathach, am beathach (m)
animal/beast, the animal/ the beast
beò
alive
beul-aithris, a’ bheul- aithris (f )
oral tradition/folklore, the oral tradition/the folklore
bha a h-uile coltas ann
there was every likelihood
bha amharas ann
it was suspected
bha an caothach orm
I was raging
bha an coltas orra
they appeared/looked
bha daoine air am beò-ghlacadh
people were captivated
bha e sìor thighinn na b’ fhaisg
it was increasingly coming closer
bha i a’ speuradh rium
she was swearing at me
bha i air a dochann
she was beaten
bha i air a h-èigneachadh
she was raped
bha i air a lathadh
she was frozen
bha i air a tacadh
she was strangled
bha i gam rothaigeadh
she was winding me up
bha iad a’ trod
they were arguing
bha m’ anail nam uchd
my heart was in my mouth
bha mi air mo lathadh
I was frozen
bha tuasaid ann
there was a scuffle
bhathar/bhathas a’ creidsinn
it was believed
bhathar/bhathas a’ cumail a-mach
it was claimed
bhathar/bhathas a’ moladh (do)
it was recommended (to)
bhathar/bhathas a’ smaoineachadh
it was thought
bhathar/bhathas ag ràdh
it was said
bhathar/bhathas an dòchas
it was hoped
bhathar/bhathas an dùil
it was expected/intended
bheireadh
I would bring/take/give
bheireamaid
We would bring/take/give
a’ bheubadh
vaping
Bhietnam
Vietnam
bhiodh an cianalas orm
I would be homesick
bhithinn air fònadh
I would have phoned
bhithinn fada nur comain
I would be much obliged
bho àm gu àm
from time to time
bhruadair mi
I dreamt
bhruidhneadh
would talk
bhruidhneamaid
we would talk
bhruidhninn
I would talk
bhuannaichinn
I would win
biadh giullaichte, am biadh giullaichte (m)
processed food, the processed food
biadh sràide, am biadh sràide (m)
street food, the street food
bidh … biast, a’ bhiast (f ), biastan
beast, the beast, beasts
bidh … gam shocrachadh
…relaxes me
binn
melodious/sweet (voice)
bìodach
tiny
bitheanta
often/frequent
blasad, am blasad (m)
taste, the taste
bleith!
grind/grate!
bliadhna a-mach
gap year
bochdainn, a’ bhochdainn (f)
poverty, the poverty
boghadaireachd (f)
archery
boireannach, am boireannach (m), boireannaich
woman, the woman, women
bonn òir, am bonn òir (m)
gold medal, the gold medal
bonnach, am bonnach (m), bonnaich
muffin/bun, the muffin/ bun,muffins/buns
borb
barbaric/brutal/cruel/fierce/ brutish
bòrd-gearraidh, am bòrd- gearraidh (m)
chopping board, the chopping board
bòrd-seasaimh
paddleboard
bòrd-slàinte, am bòrd-slàinte (m), bùird-slàinte
health board, the health board, health boards
bòstadh, am bòstadh (m)
boasting, the boasting
bradan, am bradan (m), bradain
salmon, the salmon, salmons
bràmair, am bràmair (m)
boyfriend/girlfriend, the boyfriend/girlfriend
breab, am breab (m), breaban
kick, the kick, kicks
breaban-peanais, na breaban-peanais
penalty kicks, the penalty kicks
breab-peanais, am breab- peanais (m)
penalty kick, the penalty kick
breug, a’ bhreug (f ), breugan
lie, the lie, lies
brìgheil
significant
britheamh, am britheamh (m), britheamhan
judge, the judge, judges
brocail, am brocail (m) bròn
broccoli, the broccoli
bròn
sadness
bruadair!
dream!
bruadaire, am bruadaire (m)
dreamer, the dreamer
bruadar, am bruadar (m), bruadaran
dream, the dream, dreams
bruich!
cook/boil!
bruthadh-fala, am bruthadh-fala (m)
blood pressure, the blood pressure
bu chòir
should
bu chòir dhut fheuchainn
you should try (it)
bu chòir dhut teicheadh
you should escape/make a run for it
bu chòir dhut tighinn
you should come
bu chòir dhut/dhuibh*…
you should…
bu tric a dhùisgeadh i
often she would wake up
buachaille, am buachaile (m)
herdsman, the herdsman
buaidh, a’ bhuaidh (f ), buaidhean
effect/impact, the effect/impact, effects/ consequences
buailteach
liable
buannachd, a’ bhuannachd (f )
advantage, the advantage
buannachdan, na buannachdan
advantages, the advantages
Buddhach
Buddhist
buidheann taic, am buidheann taic (m), buidhnean taic
support group, the support group, support groups
buidheann, am buidheann (m), buidhnean
group, the group, groups
buileach
absolutely, quite, completely
buille, a’ bhuille (f ), buillean
beat, the beat, beats
bunait,a’ bhunait(f)
root/foundation, the root/ foundation
burraidheachd, a’ bhurraidheachd (f )
bullying, the bullying
Faclair Mòr App

Faclair Mòr App

Stòrlann, in collaboration with Sealgar IT Ltd, have produced a searchable phrasebook app for use in conjunction with the Ceumannan Gaelic learners’ course for secondary schools. The ‘Faclair Mòr’ app contains over 3 200 audio files from the book series and it is hoped pupils using the course will find the app useful as they get to grips with Gaelic.

The app is available now on Google Play and the App Store.

Faclair na Sgoile App

This is a Gaelic to Gaelic dictionary with auto-fill, which is very useful if you are in a hurry, or unsure of the word you’re looking for.

The app also has a Word of the Day feature which appears when you open the app. Try it now at Google Play and the App Store.